好吊妞这里只有精品_美女视频黄a视频全免费应用_亚洲区一二三四区2021_色多多污污下载

首頁 >> 外語類 >> 專四專八 >> 英語專業八級 >> 翻譯指導 >> 正文

英語專八考試翻譯技巧:省譯法

發表時間:2014/3/7 13:24:27 來源:中大網校 點擊關注微信:關注中大網校微信
英語專八考試翻譯技巧:省譯法

英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。本文小編就為大家介紹英語專八翻譯技巧:省譯法,供各位考生參考。

省譯法:這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。

又如:

(1) You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京訪問期間就住在這家飯店里。   (省譯物主代詞)

(2) I hope you will enjoy your stay here.
希望您在這兒過得愉快。   (省譯物主代詞)

(3) 中國政府歷來重視環境保護工作。
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.   (省譯名詞)

省譯法通過對個別內容的刪減,使譯文貼近目標語言的使用習慣。合理地利用這種翻譯方法,會使譯文在傳遞相同信息的同時更加簡潔。

(責任編輯:liushengbao)

編輯推薦

專四專八考試培訓課程更多

專四專八考試用書更多

專四專八網絡課堂

專四專八報考指南更多

最近更新

專四專八考試動態更多

關于我們- 聯系我們- 服務條款- 付款方式- 課件幫助- 網校聯盟- 誠邀合作- 常見問題- 網站地圖- 合作伙伴- 誠聘英才