好吊妞这里只有精品_美女视频黄a视频全免费应用_亚洲区一二三四区2021_色多多污污下载

首頁 >> 外語類 >> 新概念日語 >> 學習資料 >> 語法 >> 正文

小議不同時態下動詞的變化

http://raboqa.com發表日期:2010-1-27中大網校網絡課堂免費試聽
  雖然學習日語已有一年半了,但是我們還只能說是處于入門階段,對于日語也只有一些淺顯的認識。作為英語專業的學生,在學習英語、日語的過程中,我們發現每一門語言都有其自身的特點。無論是時態變化,語序變化,格助詞用法上等都有各自的一個體系。在此,我僅就中文,英文和日文中動詞在不同時態下的變化作一下簡單的闡述和分析。下面列出的是在一般現在時,現在進行時,一般將來時和一般過去時下一句中文句子的表達:
    1、    我每天都寫信。
    2、    我正在寫信。
    3、    我將要寫信。
    4、    我寫過信了。
    我們可以發現,在這四句句子中,在不同時態下,中文動詞“寫”是沒有任何變化的。事實上,中文里是通過在句子中加一些表示時間的副詞,狀語來表現時態的,如上述句子中的“每天”,“正在”,“將要”,“過”等,而動詞本身是沒有過去,將來,進行等的不同時態下的變化形式的。這是中文的相對簡單之處。而與上述句子相對應的的英文句子是:
    1、I write letters everyday.
    2、I am writing a letter.
    3、I will write a letter.
    4、I wrote a letter.
    由此我們可以看出,英語中動詞形式是隨時態變化而變化的。因此,英語中動詞在不同時態下的變化是通過動詞形式的變化而實現的。在上面四句句子中我們發現,在現在進行時和一般過去時中,英語動詞分別是“be doing” 和 “did”的形式。動詞本身作為一個獨立的個體要發生變化。與此相同的還有完成時中的“have\had done”,因為中文和日文中沒有接觸到類似的表達,故在此不做贅述;而在一般將來時中,動詞本身不作變化,“write”還是“write”,但動詞前面添加了輔助性的詞(在上句中是will),這樣將輔助性的詞和動詞本身作為一個整體發生變化。只要能構成將來時態,在這個整體中的輔助性詞不一定要是“will”,還可以是“be going to”,“be about to”等。下面再來看相對應的日語句子:
    1、    每日 私は 手紙を かく(常體)/かきます(敬體)。
    2、    私は 手紙を かぃて ぃゐ(常體)/ぃます(敬體)。
    3、    明日 私は 手紙を かく(常體)/かきます(敬體)。
    4、    私は 手紙を かぃた(常體)/かきました(敬體)。
    在這四句句子中,かく“在句子中,現在進行時的形式是”かぃて ぃゐ“。事實上,日語中動詞的進行時形式就是”て ぃゐ“(常體)/”て ぃます“(敬體)。在這里,動詞也是通過其自身的變化來實現時態變化的。而在表現將來時態時,實際上,”かく“的形式和其在一般現在時中的形式沒有任何的變化,而只是在句子前面加了一個時間狀語”明日“,敬體中的”かきます“只是敬體詞尾變化。在此,所用的時間狀語不同就表示不同的將來時間,如”ぁさって“(后天)或是”來年“(明年)。因此,日語中將來時態的表達就是通過時間狀語來實現的。只要時間狀語是將來指向性的,動詞無須發生任何變化就可以表示將來時了。這一點與中文有相似之處,但與英文不同。英文中時動詞整體的變化,在此可以沒有時間狀語tomorrow,但是在日語表達中如果沒有”明日“這個時間狀語的話,這句話就會變成一般現在時的句子。而日語中過去時態的表達則更為復雜些。在常體用法中動詞是以”た“形的形式出現,如例4中的”かぃた“,這是動詞本身的變化,這與英文有共同之處,但是在敬體說法中,卻是將詞尾”ます“改成”ました“,這是中文和英文都沒有的表達方式。
    從上述四種時態中動詞變化形式的比較,我們不難發現,中文在這方面是相對簡單的語言,中文中動詞形式無須任何變化,而只要加入相應的時間狀語就可以表達不同的事態。而英文則是規律性較強的,動詞隨時態的變化而作相應的變化,無論是動詞本身變化還是作為整體變化。而日語較之前述兩種語言,任意性要更大一些。它有時是通過動詞形式發生變化來實現,如”て“形,”た“形,而有時則是動詞不變,通過時間狀語的添加來實現時態變化的。不過這種任意性也是相對的,因為只要掌握了其中動詞變化的規律性,對于日語時態的把握也不是一件難事。
    除了上述四種基本的時態外,英文中還有完成時態,這又分為過去完成時和現在完成時,在中文中很少有這種表達方式,而在日文目前的學習中,我們也尚未接觸到此類時態的表達方式。日語中所謂的”態“,更多的注重于語態、句型上的變化,例如”意志形“,”命令形“等,而這些句型形態的變化也是通過動詞變化來實現的,這與中文中動詞的”一陳不變“是有明顯的區別的。所以,在日語中,動詞部分是十分復雜和重要的。
    總之,我在本文中對于中文,英文和日文中動詞在不同時態下的變化,只是作了一個表層上的比較,如果要對其作深入的闡述,則是要通過以后的不斷學習和研究才能實現的。相信通過點滴的積累,我們對于日語的了解會越來越多,越來越深的。

◆ 附件列表



綜合輔導
編輯推薦
最新文章
熱文排行