好吊妞这里只有精品_美女视频黄a视频全免费应用_亚洲区一二三四区2021_色多多污污下载

當前位置:

2013年英語中級口譯資料筆記:句型部分3

發表時間:2012/11/27 9:58:44 來源:互聯網 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號

了幫助考生復習2013年翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材的重點內容,小編整理了翻譯資格考試的復習資料,希望對您此次參加考試有所幫助!

句型三

1. 經濟過熱,確實帶來了一些問題,比如票子發得多了點,物價波動大了些。

The overheated economy resulted in a number of problems. For instance, the issue of excess bank notes led to a major price fluctuation.

2. 待業青年,下崗工人。

Young people waiting for jobs. Laid-off workers.

3. 對憑借行業壟斷和某些特殊條件獲得個人額外收入的必須糾正。

We must correct the mal-practice of individual obtaining extra income by taking advantage of sectoral monopoly and some special privileges.

4. 特別是人口眾多的發展中國家,要有自己的良好政策。

In particular, the developing countries with large population should have good policies.

5. 我們搞社會主義才幾十年,還處在初級階段。

We have practiced the socialism for only several decades, and are still in the primary stage.

6. 發展才是硬道理。

Development is the absolute principle.

7. 依法查辦大案要案,懲處一批腐敗分子。

Major and key criminal cases were handled in accordance with the law, and a number of corrupt officials were punished.

8. 精神文明。

Spiritual civilization

9. 不爭論,大膽地試,大膽地闖。

Without controversy , we can make bold experiments and forge ahead without hesitation.

10. 可是當我到了Dover的時候,發現那個鎮子那么大,我沒有想到有這么大。

But when I arrived Dover , it seemed a much larger town than I had imagined.

11. 我站在他家門口,門口有個漂亮的小花園,我愣了會兒,感到害怕,全身顫抖起來,心想姨媽看到肯定不會理解我的。

I stood at his front door in the neat little garden for few moments trembling with fear and wondering what my aunt would think of me.

12. 就這樣,我的新生活開始了。

And so, a new life began for me.

13. 我知道今非昔比,現在跟當初我在倫敦的時候不同了—我那時在一家倉庫打工。

I knew it would be very different from the last time I was in London—when I was working at the warehouse.

14. 你真會裝相,表面上你嘲笑人家,笑人家窮,沒念過幾年書,樣樣不如你。

You pretend to laugh at people who are poorer or less educated than yourself.

15. 1年了—我到Johns 事務所上班有一個年頭了。

A year had passed since I first started the work in Mr. Johns’ Farm.

16. 可是一場可怕的災難就要降臨到貝多芬頭上。 (過去將來時)

But a terrible disaster was to befall Beethoven.

17. 早在1798年,他當時只有28歲,第二交響樂還沒寫完,他的聽力就出現衰退。

As early as 1798, when he was only 28 and his second symphony was not yet finished, he began to lose his hearing.

18. 起初,他簡直無法忍受任何人,哪怕是他的親密朋友,知道他的不幸。

At first, he could not bear anyone, not even his best friends to know of his tragedy.

19. 我們可以從下面的信中聽出他的痛苦,1802年,貝多芬給弟弟寫了封信,信中說:豈有此理!站在我身邊的人能夠聽到遠處的笛聲,我什么也聽不見;他能聽到牧羊人的歌唱,我連一個音符也聽不出來。

We can hear his misery in the letter he wrote his brother about his affliction in 1802: What humiliation! When anyone standing beside me could hear a distant flute that I could not hear or a shepherd singing that I could not distinguish a sound.

相關推薦:

 翻譯資格真題

翻譯資格考試模擬試題 

翻譯資格考試輔導資料 

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態 更多>