好吊妞这里只有精品_美女视频黄a视频全免费应用_亚洲区一二三四区2021_色多多污污下载

當前位置:

2011年單證員考試對外貿易術語輔導資料6

發表時間:2011/2/21 9:34:51 來源:互聯網 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號

傳真是做外貿常用的通訊手段之一。下面我們就通過一篇例文來看看外貿傳真的寫法。

Herbert Import & Export

Telephone: (212)2215608

Fax: (123) 555-5436

388 Station Street, New York, 10018 U.S.A。

To: Johnson Company

Date: May 23, 2003

Attn: Eric Lee

From: Simon Davis

Your Ref: 2051/ef

Our Ref; 5237/nl

CC: Kate Long

Page: 1

Dear Sirs:

We are an American company; our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you。

Yours Sincerely,

Simon Davis

Managing Director

赫伯特進出口公司

電話:(212)2215608車站街388號

傳真:(212)2215706美國紐約 10018

發送: 約翰遜公司

日期: 1993年5月23日

收件人: 埃里克•李

發件人: 西蒙•戴維斯

貴方編號: 2051/ef

我方編號:5237/nl

抄送: 凱特•郎

頁數:1

先生:

我方為一家美國公司,我方股票將于下月發行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購買我方股票,敬請與我們聯系。恭盼回復。

你忠實的

西蒙•戴維斯總經理

上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內容給收發雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語:

Ref. (reference) —— 信涵參考編號,一般編號往往包括有關人員的姓名的首字母。

Our Ref. —— 我方編號,即發信人編號。

Your Ref.—— 貴方編號,即收信人編號。

Atten. —— 收件人

CC —— 抄送(其他收件人)

傳真正文中出現了“be+動詞不定式”結構。這種結構用來表示一種按照計劃或安排即將發生的動作或行為。例如:

Our shares are to be issued next month. 我們的股票將于下個月發行。

Our company is to be granted a World Bank credit soon. 我們公司即將獲得世界銀行的一筆貸款。

編輯推薦:

2011年單證員考試在線模擬考試

2011年單證員考試免費短信提醒

2011年單證員考試考試專用教材

2011單證員考試網絡培訓課堂

2011年單證員考試免費輔導資料

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態 更多>