⑷用「~だけあって」的形式表示“適合那個...”的意思/“不愧是...”、“究竟是...”、“無怪乎...”“正因為”
○彼は頑張っただけあって、成績があがる。
正因為他很努力,所以成績提高了。
○あの人はスポーツの選手だけあって、體格がいい。
正因為他是體育運動員,所以體格好。
○日本人が我慢するだけあって、桜の花は美しい。
不愧日本人感到驕傲,櫻花真美。
⑸用「だけに」的形式,表示正因為...更.../正因為...所以...
○年を取っているだけに、父の病気はなおりにくい。
正因為上了年級,所以父親的病更不容易好。
○試験の前だけに風を引かないように気を付けてください。
正是因為臨近考試,請更注意別患感冒。
○彼は苦労しただけに、人の気持ちがよくわかる。
正因為他受過苦,所以更理解別人的心情。
(責任編輯:)