however,whereas,while,yet 這組詞都含 “而、然而、卻” 等轉折的意思。
however: “然而、可是” 語氣較弱, 聯接也較少松弛. 因此常被用來插人句子中間。
You ask me to do the work; I am afraid_ however_ that I amnot equal to it. “你請我做這事,然而,我恐怕不能勝任。”
whereas : “而、卻、反之、其實” 表示較為鮮明的對比或對照,語氣強烈,也較正式。
After the exhausting journey, he fell ill , whereas I was only alittle tired. “令人疲憊的旅行結束后他病倒了,而我只不過稍覺疲倦罷了。”
while: ‘而、卻、雖然” 表示對比,但語氣較弱。 While the doctors did all they could, they couldn't save her life;the next day after the operation,she died. “雖然醫生已盡其所能,但仍未救活她的命,手術第二天她就死了。”
yet: “而、然而、可是”,正式用語,讓步轉折的語氣較強烈,而且多指付出了努力,卻與預期結果或主觀打算相違背。常用短語:and yet 然而、可是:but yet 但是還…
可還是.… His speech was almost unintellgible , ( and ) yet for some unknown reason I enjoyed it very much. “他的演講雖有些莫名其妙,但不知為何我卻非常愿意 (喜歡) 聽。”
編輯推薦:
(責任編輯:vstara)