《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》
辛棄疾
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。
沙場秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。
了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!
【注釋】
1)挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。 看劍:查看寶劍。準(zhǔn)備上戰(zhàn)場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
2)麾:軍旗。麾下:指部下。
3)五十弦:本指瑟,泛指樂器。 翻:演奏。 塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。
4)沙場:戰(zhàn)場
5)點(diǎn)兵:檢閱軍隊(duì)。
6)身后:死后。
7)可憐:可惜。
【譯文】
醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當(dāng)年的各個(gè)營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊(duì)演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。
戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想替君主完成收復(fù)國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名。可憐已成了白發(fā)人!
(責(zé)任編輯:lqh)